Lesson 44 (Beginner 3A Lesson 4): End Chapter 11

Note: I realised today that the footnote linking on Listed is broken after making an edit to Lesson 42. This seems to affect even older posts, so I don't think it's something that is only affecting new posts. Ah, well.

A delayed post, one student didn't attend. The one whose English name I still don't know, but whose Korean name is that of the previous teacher.

It's unfortunately been too long since the lesson for me to remember the contents. So this is with reference. We mostly completed the textbook speaking, listening, and even reading, and then started on vocab for Chapter 12.

For the writing which was homework, we had to decide which one to pick at the time when we touched on the reading. I picked one though I wasn't really that committed to anything. At the end of the lesson the teacher said she wanted all 4 of the advice column topics to be written. Since I had picked the same thing as another student, the teacher asked me and the other student who picked the same topic to basically scissors-paper-stone or its equivalent to decide who does the original topic and who does the unpicked topic. (Actually 2 pairs picked 2 of the same topics but she chose me and the other person who picked the topic on improving pronunciation.) So I forfeited but I think the other student misunderstood and was nice and said she could try the (unpicked) topic. I hope I cleared it up. Anyway, we were supposed to post this to KakaoTalk group chat and no one has done it yet. The teacher sent us a reminder this morning.

Culture Note

The culture note was on traditional home remedies for sickness. The textbook covers four:

  1. When you have any nose symptoms (e.g. running nose), then you should take a spring onion and put it on your nose.
  2. If your throat hurts, gargle with salt water.
  3. If you have a cough, you should grind radishes and drink the juice.
  4. If you have body aches due to a cold, you should massage behind your neck.

The teacher said she had never heard of the first one until she saw it in the textbook. The second is common; I know that one too. The teacher said she heard of the third one as well, but never tried it.

The discussion question was on home remedies for colds in our country. Someone mentioned Vicks, first someone said to put it in hot water and inhale it, and that reminded me of when the doctor said to do that with just hot water. Usually if I used Vicks it's more for a blocked nose? Anyway it's a kind of cream that has the cooling sensation after a while. It also has a strong medicinal smell.

The teacher heard of Vicks but she only knows of the candy, so intially I think she didn't realise that this Vicks cream is inedible, so that took some explanation. They do have a candy for sore throat too.

The teacher also asked about... basically, charcoal pills. I forgot how she said it but we all realised she meant charcoal pills. Those are for diarrhoea, but I never thought it was a kind of home remedy? Another student (the other new student who isn't new anymore, but comparatively) said you could take 100 Plus for diarrhoea. I've never heard of that one.

Pronunciation

The pronunciation rules this chapter aren't anything new, they're something we've seen before, and have to do with the pronunciation of 'ㅎ'.

  1. If ㅎ is the final consonant, and the next syllable starts with ㄱ, ㄷ, ㅈ, ㅂ, then you don't pronounce the ㅎ, and the next syllable's initial consonants are pronounced as their aspirated forms ㅋ, ㅌ, ㅊ, ㅍ.
    • 어떻게 [어떠케]
    • 좋다 [조타]
  2. If ㅎ is the initial consonant of a syllable that comes after a syllable that ends with ㄱ, ㄷ, ㅂ, then the syllable is pronounced with ㅋ, ㅌ, ㅍ instead of ㅎ, and the batchim isn't pronounced with the preceding consonant.
    • 백화점 [배콰점]
    • 못해요 [모태요]

The important thing to note in the second rule is that "ending with ㄷ" means any of the family of ㄷ sounds, so as you see with 못해요 [모태요].

The textbook doesn't actually include ㅂ in the first list, and doesn't include ㅈ in the second. Since the teacher only mentioned ㅂ, I didn't include ㅈ in the second list above. I actually have a feeling that it should apply too... the teacher said that it applies to all consonants with the aspirated strong sound, though that was made at the start and it's ambiguous enough to apply only to the first rule. Regardless, when I stumble upon an example, then I'll (hopefully remember to) update this.

Vocabulary

Korean English Notes
조언 advice
싸우다 to fight 남자 친구와 싸웠어요.
외국 foreign country
전화번호 phone number
휴대폰 번호 cellphone number 핸드폰 is common in spoken language.
문자 text Not just text message, but text. Sino-Korean word from 文字.
문자를 받다 to receive a text message
문자를 보내다 to send a text message
전화를 받다 to answer the phone
전화(를) 하다 to phone to make a call or to talk on the phone
사고가 나다 an accident occurs Here, 나다 means "to happen". In the last chapter, we learnt one of the other meanings, which is "to come out".
불이 나다 a fire breaks out 불 = fire
도둑이 들다 a burglar breaks in 들다 means "to enter". Its present tense polite form is the same as "to listen", which is 들어요. If you heard a burglar, it would be 도둑을 들어요. But if the burglar heard you, then it is the same as a burglar breaking in: 도둑이 들어요.
늦잠 oversleeping 늦잠을 자다. Not to be confused with nap (낮짐).
사무실 office
장소 place
여행사 travel agency
matter 일 is a word with many meanings, we already know it can mean "work" or "one" (the number). More generally it can refer to a matter. To ask "What's up?" you would say 무슨 일이에요? To say you have something on (without getting too specific) you can say 일이 있어요, but this can be mistaken as you have work. Typically, when using 일 to mean "matter" and not "work" you add 좀: 일이 좀 있어요. (I have something on.)
조금 전 a little while ago
조금 후 after a little while
아까 a while ago
이따 later
다른 (+ N) another other, different, etc. Examples: 다른 요일, 다른 시간, 다른 사람... For something unspecified: 다른 거
그럼요. Sure.
여보세요. Hello. (on the phone)
전화번호가 몇 번이에요? / 전화번호가 어떻게 되세요? What is your phone number? You use the second (honorific) version with a boss/senior.
실례지만 누구세요? Excuse me, but who's calling, please? Since you don't know who is calling, you would tend to err on the side of being more polite, and use the honorific form.
저 나나예요. This is Nana. Over the phone, you would not use the topic particle 은/는 to identify yourself.

You'll only receive email when they publish something new.

More from journey
All posts