sobre el "fade to white" del final de 'el eterno resplandor de una mente sin recuerdos' y la traducción del título original al castellano

el título original de la película es 'eternal sunshine of the spotless mind'. el 'sin recuerdos' es la traducción al español de 'spotless'. es adecuada y bonita la traducción.

por otra parte una traducción literal del 'spotless' sería 'inmaculada'. qué bonito pensar en algo inmaculado. sin mancha. el eterno resplandor de una mente que no tiene manchas y que ¿siempre ve el mundo con los ojos con los que se ve la primera vez? me gusta la palabra. es tan bonita: in-ma-cu-la-do. inmaculado. tiene parecidos de familia con 'empeliculado, enculado.

pensar en el tema de la traducción literal me hizo abordar el final de la película. hay un fade to white mientras se enfoca la imagen de un loop amoroso entre los dos protagonistas. queda un blanco, no brillante, no inmaculado, cuando acaba la película. pero el problema de la traducción me hizo pensar en eso. en que ese blanco con el que se cierra la película es una última referencia al poema.

¿cómo funciona esa referencia al poema en mi interpretación? sencillo. el loop amoroso, que se enfoca con un zoom in cada vez más cercano, es una imagen que le hace el guiño a la idea de repetir la misma acción sin esperar que cambie el resultado: tal cual como se plantea en el último diálogo de la película. ese loop es la versión hermosa y amorosa, la contra cara si se quiere, de la resignación temerosa de la última conversación de los protagonistas en el pasillo.

y después viene el fade to white. leía sobre ese 'desvanecerse en blanco' como opuesto al 'desvanecerse en negro', que el fade to white se usa como un recurso para decir que una historia no se cierra tan totalmente como lo hace el fade to black. en ese sentido, un desvanecerse blanco da un mensaje de continuidad: de que la historia sigue así uno ya no la esté viendo.

encontré en buena versión el clip de la escena final: https://www.youtube.com/watch?v=wsZSZ_vcCvA.

y tras verlo me encontré con este comentario: ' This is the only movie where I don't know if the ending is heartwarming or heartbreaking... '. y pues la vida bien vivida lo deja un poco así.

espero que a nosotros nos rodee un blanco inmaculado. no un negro absoluto.

y que nos volvamos a hablar en el pasillo.


You'll only receive email when they publish something new.

More from manuel vidov, notas.
All posts